ترجمة - يونانيّ -فرنسي - είναι Ï€Ïάγματα που μποÏοÏσα να κάνω και δεν τα...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:  
| είναι Ï€Ïάγματα που μποÏοÏσα να κάνω και δεν τα... | | لغة مصدر: يونانيّ
είναι Ï€Ïάγματα που μποÏοÏσα να κάνω και δεν τα ζήτησες | | γαλλικά από γαλλία |
|
| | | لغة الهدف: فرنسي
Il y a des choses que j'aurais pu faire et tu ne les as pas demandées. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 20 كانون الثاني 2009 11:03
آخر رسائل | | | | | 18 كانون الثاني 2009 23:05 | | | Bonjour Isildur, ne serait-ce pas plutôt
"Il y a des choses que j'aurais pu faire et tu ne les a pas demandées."? | | | 18 كانون الثاني 2009 12:56 | | | Oui, tu as raison, on le dirait plutôt comme ça en français! |
|
|