쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 그리스어-프랑스어 - είναι Ï€Ïάγματα που μποÏοÏσα να κάνω και δεν τα...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
είναι Ï€Ïάγματα που μποÏοÏσα να κάνω και δεν τα...
본문
natasa_d7
에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어
είναι Ï€Ïάγματα που μποÏοÏσα να κάνω και δεν τα ζήτησες
이 번역물에 관한 주의사항
γαλλικά από γαλλία
제목
Il y a des choses...
번역
프랑스어
Isildur__
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Il y a des choses que j'aurais pu faire et tu ne les as pas demandées.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 20일 11:03
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 1월 18일 23:05
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Bonjour Isildur, ne serait-ce pas plutôt
"Il y a des choses que
j'aurais pu faire
et tu ne les a pas demandées."?
2009년 1월 18일 12:56
Isildur__
게시물 갯수: 276
Oui, tu as raison, on le dirait plutôt comme ça en français!