Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Grikskt-Franskt - είναι Ï€Ïάγματα που μποÏοÏσα να κάνω και δεν τα...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
είναι Ï€Ïάγματα που μποÏοÏσα να κάνω και δεν τα...
Tekstur
Framborið av
natasa_d7
Uppruna mál: Grikskt
είναι Ï€Ïάγματα που μποÏοÏσα να κάνω και δεν τα ζήτησες
Viðmerking um umsetingina
γαλλικά από γαλλία
Heiti
Il y a des choses...
Umseting
Franskt
Umsett av
Isildur__
Ynskt mál: Franskt
Il y a des choses que j'aurais pu faire et tu ne les as pas demandées.
Góðkent av
Francky5591
- 20 Januar 2009 11:03
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
18 Januar 2009 23:05
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Bonjour Isildur, ne serait-ce pas plutôt
"Il y a des choses que
j'aurais pu faire
et tu ne les a pas demandées."?
18 Januar 2009 12:56
Isildur__
Tal av boðum: 276
Oui, tu as raison, on le dirait plutôt comme ça en français!