Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-フランス語 - είναι πράγματα που μπορούσα να κάνω και δεν τα...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語フランス語

タイトル
είναι πράγματα που μπορούσα να κάνω και δεν τα...
テキスト
natasa_d7様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

είναι πράγματα που μπορούσα να κάνω και δεν τα ζήτησες
翻訳についてのコメント
γαλλικά από γαλλία

タイトル
Il y a des choses...
翻訳
フランス語

Isildur__様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Il y a des choses que j'aurais pu faire et tu ne les as pas demandées.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2009年 1月 20日 11:03





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 18日 23:05

Francky5591
投稿数: 12396
Bonjour Isildur, ne serait-ce pas plutôt
"Il y a des choses que j'aurais pu faire et tu ne les a pas demandées."?

2009年 1月 18日 12:56

Isildur__
投稿数: 276
Oui, tu as raison, on le dirait plutôt comme ça en français!