Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - I can´t give u what u want

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
I can´t give u what u want
Teksto
Submetigx per z_79
Font-lingvo: Angla

I can´t give u what u want and I know I will end up hurting u! That´s why I sometimes think it would be better for u if we didn´t stay in touch anymore. It would be better for u if u forgot all about me. I don´t want to give u any false hope...
Rimarkoj pri la traduko
'Admin's Remarks'
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
Sana istediÄŸin ÅŸeyi veremem
Traduko
Turka

Tradukita per 44hazal44
Cel-lingvo: Turka

Sana istediğin şeyi veremem ve seni inciterek bitireceğimi biliyorum! Bu yüzden bazen, bundan sonra görüşmesek senin için daha iyi olacağını düşünüyorum. Benimle ilgili herşeyi unutman senin için daha iyi olurdu. Seni boşuna umutlandırmak istemiyorum...
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 30 Marto 2009 17:14





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Marto 2009 14:09

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
merhaba hazalcigim,

end up = bitirmek
buna gore '...seni uzerek/inciterek/kalbini kirarak (vs) bitirecegimi biliyorum..'

'..herÅŸeyi unutMAN..'

30 Marto 2009 16:56

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Teşekkür ederim figencim düzelttim.