Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - I can´t give u what u want

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 日常生活 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
I can´t give u what u want
テキスト
z_79様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I can´t give u what u want and I know I will end up hurting u! That´s why I sometimes think it would be better for u if we didn´t stay in touch anymore. It would be better for u if u forgot all about me. I don´t want to give u any false hope...
翻訳についてのコメント
'Admin's Remarks'
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

タイトル
Sana istediÄŸin ÅŸeyi veremem
翻訳
トルコ語

44hazal44様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Sana istediğin şeyi veremem ve seni inciterek bitireceğimi biliyorum! Bu yüzden bazen, bundan sonra görüşmesek senin için daha iyi olacağını düşünüyorum. Benimle ilgili herşeyi unutman senin için daha iyi olurdu. Seni boşuna umutlandırmak istemiyorum...
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2009年 3月 30日 17:14





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 30日 14:09

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
merhaba hazalcigim,

end up = bitirmek
buna gore '...seni uzerek/inciterek/kalbini kirarak (vs) bitirecegimi biliyorum..'

'..herÅŸeyi unutMAN..'

2009年 3月 30日 16:56

44hazal44
投稿数: 1148
Teşekkür ederim figencim düzelttim.