Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - I can´t give u what u want

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
I can´t give u what u want
Κείμενο
Υποβλήθηκε από z_79
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

I can´t give u what u want and I know I will end up hurting u! That´s why I sometimes think it would be better for u if we didn´t stay in touch anymore. It would be better for u if u forgot all about me. I don´t want to give u any false hope...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
'Admin's Remarks'
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

τίτλος
Sana istediÄŸin ÅŸeyi veremem
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από 44hazal44
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Sana istediğin şeyi veremem ve seni inciterek bitireceğimi biliyorum! Bu yüzden bazen, bundan sonra görüşmesek senin için daha iyi olacağını düşünüyorum. Benimle ilgili herşeyi unutman senin için daha iyi olurdu. Seni boşuna umutlandırmak istemiyorum...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 30 Μάρτιος 2009 17:14





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Μάρτιος 2009 14:09

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
merhaba hazalcigim,

end up = bitirmek
buna gore '...seni uzerek/inciterek/kalbini kirarak (vs) bitirecegimi biliyorum..'

'..herÅŸeyi unutMAN..'

30 Μάρτιος 2009 16:56

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Teşekkür ederim figencim düzelttim.