Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Turka - bonjour je te remercie pour le message que tu as...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaTurka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
bonjour je te remercie pour le message que tu as...
Teksto
Submetigx per lolo29000
Font-lingvo: Franca

bonjour je te remercie pour le message que tu as mis sur mon profil merci beaucoup
Rimarkoj pri la traduko
c'est pour remercier un garcon merci

Titolo
Merhaba
Traduko
Turka

Tradukita per 44hazal44
Cel-lingvo: Turka

Merhaba, profilime yazdığın mesaj için çok teşekkür ederim.
Rimarkoj pri la traduko
'mettre' = 'koymak' ama burada 'yazmak' bence daha mantıklı.

'remercier' = 'teşekkür etmek'
'merci beaucoup' = 'çok teşekkür ederim'
Yani kelime kelime çevirisi 'Merhaba, profilime yazdığın mesaj için teşekkür ederim, çok teşekkür ederim' oluyor ama yalnızca anlam talebi olduğu için 'teşekkür ederim'lerden bir tanesini çıkardım.
Laste validigita aŭ redaktita de 44hazal44 - 26 Majo 2009 17:10





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Majo 2009 22:10

onur_64
Nombro da afiŝoj: 3
koymak yerine yazmak uygun olur

26 Majo 2009 17:09

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Zaten 'yazmak' dedim, sadece açıklamalarda 'mettre'in gerçek anlamını belirttim.