Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Turski - bonjour je te remercie pour le message que tu as...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiTurski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
bonjour je te remercie pour le message que tu as...
Tekst
Poslao lolo29000
Izvorni jezik: Francuski

bonjour je te remercie pour le message que tu as mis sur mon profil merci beaucoup
Primjedbe o prijevodu
c'est pour remercier un garcon merci

Naslov
Merhaba
Prevođenje
Turski

Preveo 44hazal44
Ciljni jezik: Turski

Merhaba, profilime yazdığın mesaj için çok teşekkür ederim.
Primjedbe o prijevodu
'mettre' = 'koymak' ama burada 'yazmak' bence daha mantıklı.

'remercier' = 'teşekkür etmek'
'merci beaucoup' = 'çok teşekkür ederim'
Yani kelime kelime çevirisi 'Merhaba, profilime yazdığın mesaj için teşekkür ederim, çok teşekkür ederim' oluyor ama yalnızca anlam talebi olduğu için 'teşekkür ederim'lerden bir tanesini çıkardım.
Posljednji potvrdio i uredio 44hazal44 - 26 svibanj 2009 17:10





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 svibanj 2009 22:10

onur_64
Broj poruka: 3
koymak yerine yazmak uygun olur

26 svibanj 2009 17:09

44hazal44
Broj poruka: 1148
Zaten 'yazmak' dedim, sadece açıklamalarda 'mettre'in gerçek anlamını belirttim.