Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Turkki - bonjour je te remercie pour le message que tu as...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
bonjour je te remercie pour le message que tu as...
Teksti
Lähettäjä lolo29000
Alkuperäinen kieli: Ranska

bonjour je te remercie pour le message que tu as mis sur mon profil merci beaucoup
Huomioita käännöksestä
c'est pour remercier un garcon merci

Otsikko
Merhaba
Käännös
Turkki

Kääntäjä 44hazal44
Kohdekieli: Turkki

Merhaba, profilime yazdığın mesaj için çok teşekkür ederim.
Huomioita käännöksestä
'mettre' = 'koymak' ama burada 'yazmak' bence daha mantıklı.

'remercier' = 'teşekkür etmek'
'merci beaucoup' = 'çok teşekkür ederim'
Yani kelime kelime çevirisi 'Merhaba, profilime yazdığın mesaj için teşekkür ederim, çok teşekkür ederim' oluyor ama yalnızca anlam talebi olduğu için 'teşekkür ederim'lerden bir tanesini çıkardım.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 26 Toukokuu 2009 17:10





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Toukokuu 2009 22:10

onur_64
Viestien lukumäärä: 3
koymak yerine yazmak uygun olur

26 Toukokuu 2009 17:09

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Zaten 'yazmak' dedim, sadece açıklamalarda 'mettre'in gerçek anlamını belirttim.