Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Français-Turc - bonjour je te remercie pour le message que tu as...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
bonjour je te remercie pour le message que tu as...
Texte
Proposé par
lolo29000
Langue de départ: Français
bonjour je te remercie pour le message que tu as mis sur mon profil merci beaucoup
Commentaires pour la traduction
c'est pour remercier un garcon merci
Titre
Merhaba
Traduction
Turc
Traduit par
44hazal44
Langue d'arrivée: Turc
Merhaba, profilime yazdığın mesaj için çok teşekkür ederim.
Commentaires pour la traduction
'mettre' = 'koymak' ama burada 'yazmak' bence daha mantıklı.
'remercier' = 'teşekkür etmek'
'merci beaucoup' = 'çok teşekkür ederim'
Yani kelime kelime çevirisi 'Merhaba, profilime yazdığın mesaj için teşekkür ederim, çok teşekkür ederim' oluyor ama yalnızca anlam talebi olduğu için 'teşekkür ederim'lerden bir tanesini çıkardım.
Dernière édition ou validation par
44hazal44
- 26 Mai 2009 17:10
Derniers messages
Auteur
Message
25 Mai 2009 22:10
onur_64
Nombre de messages: 3
koymak yerine yazmak uygun olur
26 Mai 2009 17:09
44hazal44
Nombre de messages: 1148
Zaten 'yazmak' dedim, sadece açıklamalarda 'mettre'in gerçek anlamını belirttim.