Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-तुर्केली - bonjour je te remercie pour le message que tu as...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीतुर्केली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
bonjour je te remercie pour le message que tu as...
हरफ
lolo29000द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

bonjour je te remercie pour le message que tu as mis sur mon profil merci beaucoup
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
c'est pour remercier un garcon merci

शीर्षक
Merhaba
अनुबाद
तुर्केली

44hazal44द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Merhaba, profilime yazdığın mesaj için çok teşekkür ederim.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
'mettre' = 'koymak' ama burada 'yazmak' bence daha mantıklı.

'remercier' = 'teşekkür etmek'
'merci beaucoup' = 'çok teşekkür ederim'
Yani kelime kelime çevirisi 'Merhaba, profilime yazdığın mesaj için teşekkür ederim, çok teşekkür ederim' oluyor ama yalnızca anlam talebi olduğu için 'teşekkür ederim'lerden bir tanesini çıkardım.
Validated by 44hazal44 - 2009年 मे 26日 17:10





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मे 25日 22:10

onur_64
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
koymak yerine yazmak uygun olur

2009年 मे 26日 17:09

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Zaten 'yazmak' dedim, sadece açıklamalarda 'mettre'in gerçek anlamını belirttim.