Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Franca-Brazil-portugala - Je suis heureux car je sais que tu as ...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Je suis heureux car je sais que tu as ...
Teksto
Submetigx per
Elamer Neto
Font-lingvo: Franca
Je suis heureux car je sais que tu as vu. Tu es une perle précieuse dans une mer de tant de beauté.
Rimarkoj pri la traduko
Before edit : "Je suis heureux parce que je sais que vous avez vu. Es une perle précieuse dans une mer de tant de beauté."<edit></edit> (04/07/francky)
Titolo
Estou feliz porque sei que você viu.
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
Sweet Dreams
Cel-lingvo: Brazil-portugala
Estou feliz porque sei que você viu. Você é uma pérola preciosa em um mar de extrema beleza.
Laste validigita aŭ redaktita de
Lizzzz
- 13 Aprilo 2010 20:34
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
8 Aprilo 2010 21:19
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Eu diria: "...em um mar de
extrema/muita
beleza
8 Aprilo 2010 21:25
Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Soa melhor, de facto
"Tanta" fica meio esquisito aqui...
8 Aprilo 2010 22:21
Elamer Neto
Nombro da afiŝoj: 1
Agradeço pela sugestão! Farei a alteração, conforme sugerido.