Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Frans-Braziliaans Portugees - Je suis heureux car je sais que tu as ...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Je suis heureux car je sais que tu as ...
Tekst
Opgestuurd door
Elamer Neto
Uitgangs-taal: Frans
Je suis heureux car je sais que tu as vu. Tu es une perle précieuse dans une mer de tant de beauté.
Details voor de vertaling
Before edit : "Je suis heureux parce que je sais que vous avez vu. Es une perle précieuse dans une mer de tant de beauté."<edit></edit> (04/07/francky)
Titel
Estou feliz porque sei que você viu.
Vertaling
Braziliaans Portugees
Vertaald door
Sweet Dreams
Doel-taal: Braziliaans Portugees
Estou feliz porque sei que você viu. Você é uma pérola preciosa em um mar de extrema beleza.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Lizzzz
- 13 april 2010 20:34
Laatste bericht
Auteur
Bericht
8 april 2010 21:19
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Eu diria: "...em um mar de
extrema/muita
beleza
8 april 2010 21:25
Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
Soa melhor, de facto
"Tanta" fica meio esquisito aqui...
8 april 2010 22:21
Elamer Neto
Aantal berichten: 1
Agradeço pela sugestão! Farei a alteração, conforme sugerido.