Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Brasilianportugali - Je suis heureux car je sais que tu as ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaBrasilianportugali

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Je suis heureux car je sais que tu as ...
Teksti
Lähettäjä Elamer Neto
Alkuperäinen kieli: Ranska

Je suis heureux car je sais que tu as vu. Tu es une perle précieuse dans une mer de tant de beauté.

Huomioita käännöksestä
Before edit : "Je suis heureux parce que je sais que vous avez vu. Es une perle précieuse dans une mer de tant de beauté."<edit></edit> (04/07/francky)

Otsikko
Estou feliz porque sei que você viu.
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Sweet Dreams
Kohdekieli: Brasilianportugali

Estou feliz porque sei que você viu. Você é uma pérola preciosa em um mar de extrema beleza.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lizzzz - 13 Huhtikuu 2010 20:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Huhtikuu 2010 21:19

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Eu diria: "...em um mar de extrema/muita beleza

8 Huhtikuu 2010 21:25

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Soa melhor, de facto "Tanta" fica meio esquisito aqui...

8 Huhtikuu 2010 22:21

Elamer Neto
Viestien lukumäärä: 1
Agradeço pela sugestão! Farei a alteração, conforme sugerido.