Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Francés-Portugués brasileño - Je suis heureux car je sais que tu as ...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Je suis heureux car je sais que tu as ...
Texto
Propuesto por
Elamer Neto
Idioma de origen: Francés
Je suis heureux car je sais que tu as vu. Tu es une perle précieuse dans une mer de tant de beauté.
Nota acerca de la traducción
Before edit : "Je suis heureux parce que je sais que vous avez vu. Es une perle précieuse dans une mer de tant de beauté."<edit></edit> (04/07/francky)
Título
Estou feliz porque sei que você viu.
Traducción
Portugués brasileño
Traducido por
Sweet Dreams
Idioma de destino: Portugués brasileño
Estou feliz porque sei que você viu. Você é uma pérola preciosa em um mar de extrema beleza.
Última validación o corrección por
Lizzzz
- 13 Abril 2010 20:34
Último mensaje
Autor
Mensaje
8 Abril 2010 21:19
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Eu diria: "...em um mar de
extrema/muita
beleza
8 Abril 2010 21:25
Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Soa melhor, de facto
"Tanta" fica meio esquisito aqui...
8 Abril 2010 22:21
Elamer Neto
Cantidad de envíos: 1
Agradeço pela sugestão! Farei a alteração, conforme sugerido.