Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Francese-Portoghese brasiliano - Je suis heureux car je sais que tu as ...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Je suis heureux car je sais que tu as ...
Testo
Aggiunto da
Elamer Neto
Lingua originale: Francese
Je suis heureux car je sais que tu as vu. Tu es une perle précieuse dans une mer de tant de beauté.
Note sulla traduzione
Before edit : "Je suis heureux parce que je sais que vous avez vu. Es une perle précieuse dans une mer de tant de beauté."<edit></edit> (04/07/francky)
Titolo
Estou feliz porque sei que você viu.
Traduzione
Portoghese brasiliano
Tradotto da
Sweet Dreams
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano
Estou feliz porque sei que você viu. Você é uma pérola preciosa em um mar de extrema beleza.
Ultima convalida o modifica di
Lizzzz
- 13 Aprile 2010 20:34
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
8 Aprile 2010 21:19
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Eu diria: "...em um mar de
extrema/muita
beleza
8 Aprile 2010 21:25
Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Soa melhor, de facto
"Tanta" fica meio esquisito aqui...
8 Aprile 2010 22:21
Elamer Neto
Numero di messaggi: 1
Agradeço pela sugestão! Farei a alteração, conforme sugerido.