Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
▪▪English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - French-Brazilian Portuguese - Je suis heureux car je sais que tu as ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Je suis heureux car je sais que tu as ...
Text
Submitted by
Elamer Neto
Source language: French
Je suis heureux car je sais que tu as vu. Tu es une perle précieuse dans une mer de tant de beauté.
Remarks about the translation
Before edit : "Je suis heureux parce que je sais que vous avez vu. Es une perle précieuse dans une mer de tant de beauté."<edit></edit> (04/07/francky)
Title
Estou feliz porque sei que você viu.
Translation
Brazilian Portuguese
Translated by
Sweet Dreams
Target language: Brazilian Portuguese
Estou feliz porque sei que você viu. Você é uma pérola preciosa em um mar de extrema beleza.
Last validated or edited by
Lizzzz
- 13 April 2010 20:34
Latest messages
Author
Message
8 April 2010 21:19
lilian canale
Number of messages: 14972
Eu diria: "...em um mar de
extrema/muita
beleza
8 April 2010 21:25
Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Soa melhor, de facto
"Tanta" fica meio esquisito aqui...
8 April 2010 22:21
Elamer Neto
Number of messages: 1
Agradeço pela sugestão! Farei a alteração, conforme sugerido.