Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Franska-Brasiliansk portugisiska - Je suis heureux car je sais que tu as ...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Je suis heureux car je sais que tu as ...
Text
Tillagd av
Elamer Neto
Källspråk: Franska
Je suis heureux car je sais que tu as vu. Tu es une perle précieuse dans une mer de tant de beauté.
Anmärkningar avseende översättningen
Before edit : "Je suis heureux parce que je sais que vous avez vu. Es une perle précieuse dans une mer de tant de beauté."<edit></edit> (04/07/francky)
Titel
Estou feliz porque sei que você viu.
Översättning
Brasiliansk portugisiska
Översatt av
Sweet Dreams
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska
Estou feliz porque sei que você viu. Você é uma pérola preciosa em um mar de extrema beleza.
Senast granskad eller redigerad av
Lizzzz
- 13 April 2010 20:34
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
8 April 2010 21:19
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Eu diria: "...em um mar de
extrema/muita
beleza
8 April 2010 21:25
Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Soa melhor, de facto
"Tanta" fica meio esquisito aqui...
8 April 2010 22:21
Elamer Neto
Antal inlägg: 1
Agradeço pela sugestão! Farei a alteração, conforme sugerido.