Traduko - Franca-Turka - si'tu n'existais pas deja,je t'inventeraisNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
 Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | si'tu n'existais pas deja,je t'inventerais | | Font-lingvo: Franca
si'tu n'existais pas deja,je t'inventerais |
|
| Sen bugüne kadar olmasaydın, seni yaratırdım. | | Cel-lingvo: Turka
Sen varolmasaydın, seni yaratırdım. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de ViÅŸneFr - 22 Septembro 2007 18:02
Lasta Afiŝo | | | | | 17 Septembro 2007 10:41 | | | ce n'est pas tout à fait ça! la bonne version c'est
Si tu n'éxistais encore, je t'aurais crée | | | 17 Septembro 2007 13:26 | | | C'est une traduction en turc, pas en français. |
|
|