Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Turkiskt - si'tu n'existais pas deja,je t'inventerais

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktTurkiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
si'tu n'existais pas deja,je t'inventerais
Tekstur
Framborið av ayçiçeÄŸi
Uppruna mál: Franskt

si'tu n'existais pas deja,je t'inventerais

Heiti
Sen bugüne kadar olmasaydın, seni yaratırdım.
Umseting
Turkiskt

Umsett av kafetzou
Ynskt mál: Turkiskt

Sen varolmasaydın, seni yaratırdım.
Góðkent av ViÅŸneFr - 22 September 2007 18:02





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 September 2007 10:41

serkannnn69
Tal av boðum: 1
ce n'est pas tout à fait ça! la bonne version c'est
Si tu n'éxistais encore, je t'aurais crée

17 September 2007 13:26

kafetzou
Tal av boðum: 7963
C'est une traduction en turc, pas en français.