Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Turkų - si'tu n'existais pas deja,je t'inventerais
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
si'tu n'existais pas deja,je t'inventerais
Tekstas
Pateikta
ayçiçeği
Originalo kalba: Prancūzų
si'tu n'existais pas deja,je t'inventerais
Pavadinimas
Sen bugüne kadar olmasaydın, seni yaratırdım.
Vertimas
Turkų
Išvertė
kafetzou
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Sen varolmasaydın, seni yaratırdım.
Validated by
ViÅŸneFr
- 22 rugsėjis 2007 18:02
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
17 rugsėjis 2007 10:41
serkannnn69
Žinučių kiekis: 1
ce n'est pas tout à fait ça! la bonne version c'est
Si tu n'éxistais encore, je t'aurais crée
17 rugsėjis 2007 13:26
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
C'est une traduction en turc, pas en français.