Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - her gün bir saat belirlesek ve bu saate msnde...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

שם
her gün bir saat belirlesek ve bu saate msnde...
טקסט
נשלח על ידי almanyali
שפת המקור: טורקית

her gün bir saat belirlesek ve bu saate msnde konuşsak senin için uygyn olur mu??

שם
yahoo
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי kfeto
שפת המטרה: אנגלית

If we agreed on one hour each day to speak on MSN, would that be OK with you?
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 1 יולי 2008 14:40





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 יוני 2008 19:57

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Ho kfeto, I would say:
"If we agreed on one hour each day to speak on MSN, would that be OK with you?

Typical case of an "if" clause.

What do you think?

30 יוני 2008 23:10

kfeto
מספר הודעות: 953
sloppy...

1 יולי 2008 07:46

serba
מספר הודעות: 655
I feel like "an hour" sounds better instead of one hour.

1 יולי 2008 07:47

serba
מספר הודעות: 655
one hour
two hours

but an hour it is to state any hour