בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פרסית-אנגלית - بميرد آنكه غربت را بنا كرد تورا از ...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
بميرد آنكه غربت را بنا كرد تورا از ...
טקסט
נשלח על ידי
Ineedyou
שפת המקור: פרסית
بميرد آنكه غربت را بنا كرد تورا از من،من ازتو جدا كرد عزيزدلم.
שם
Persian poem
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
jannysary
שפת המטרה: אנגלית
Let the homesickness which has sent you away from me, die.
הערות לגבי התרגום
It is an ancient poem and translating is a bit difficult
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 16 פברואר 2009 14:13
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
29 דצמבר 2008 01:40
sparkietje2
מספר הודעות: 2
It should have had something to do with exile?
10 ינואר 2009 17:21
alireza
מספר הודעות: 49
Die who has built the homesickness, and who makes apart me from you and you from me
my dear
30 ינואר 2009 21:59
amitis
מספר הודעות: 1
it is not really the good translation , but it can able to understand the meaning of that poem
7 פברואר 2009 18:03
ghasemkiani
מספר הודעות: 175
The translation is not exactly the same as the Persian source, but conveys some of its meaning.