Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Persian kieli-Englanti - بميرد آنكه غربت را بنا كرد تورا از ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: Persian kieliEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
بميرد آنكه غربت را بنا كرد تورا از ...
Teksti
Lähettäjä Ineedyou
Alkuperäinen kieli: Persian kieli

بميرد آنكه غربت را بنا كرد تورا از من،من ازتو جدا كرد عزيزدلم.

Otsikko
Persian poem
Käännös
Englanti

Kääntäjä jannysary
Kohdekieli: Englanti

Let the homesickness which has sent you away from me, die.
Huomioita käännöksestä
It is an ancient poem and translating is a bit difficult
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 16 Helmikuu 2009 14:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Joulukuu 2008 01:40

sparkietje2
Viestien lukumäärä: 2
It should have had something to do with exile?

10 Tammikuu 2009 17:21

alireza
Viestien lukumäärä: 49
Die who has built the homesickness, and who makes apart me from you and you from me
my dear

30 Tammikuu 2009 21:59

amitis
Viestien lukumäärä: 1
it is not really the good translation , but it can able to understand the meaning of that poem

7 Helmikuu 2009 18:03

ghasemkiani
Viestien lukumäärä: 175
The translation is not exactly the same as the Persian source, but conveys some of its meaning.