Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-אנגלית - (c'est la première fois que je ressens de l'amour)

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגליתערבית

קטגוריה משפט

שם
(c'est la première fois que je ressens de l'amour)
טקסט
נשלח על ידי mayz
שפת המקור: צרפתית

(c'est la première fois que je ressens de l'amour)
הערות לגבי התרגום
<edit> with diacritics</edit> (02/02/francky)

שם
( it's the first time I experience love)
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי gamine
שפת המטרה: אנגלית

(it's the first time I experience love)
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 3 פברואר 2009 10:40





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 פברואר 2009 00:01

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Lene,

Could "je ressens de l'amour" be translated as "I suffer from love"?

3 פברואר 2009 00:20

gamine
מספר הודעות: 4611
Hey Lilian. It means: I feel/perceive..

"I suffer from love" =Je souffre d'amour".

So, not at all.

3 פברואר 2009 00:32

lilian canale
מספר הודעות: 14972
OK, If you say so...anyway I'd use "experience" instead of "feel" or "perceive".

3 פברואר 2009 00:56

gamine
מספר הודעות: 4611
Ok Lilian. I'll edit.

3 פברואר 2009 00:58

gamine
מספר הודעות: 4611
Edit done.

3 פברואר 2009 01:41

itsatrap100
מספר הודעות: 279
It's my first time experiencing love.