Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-अंग्रेजी - (c'est la première fois que je ressens de l'amour)

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीअंग्रेजीअरबी

Category Sentence

शीर्षक
(c'est la première fois que je ressens de l'amour)
हरफ
mayzद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

(c'est la première fois que je ressens de l'amour)
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<edit> with diacritics</edit> (02/02/francky)

शीर्षक
( it's the first time I experience love)
अनुबाद
अंग्रेजी

gamineद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

(it's the first time I experience love)
Validated by lilian canale - 2009年 फेब्रुअरी 3日 10:40





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 3日 00:01

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Lene,

Could "je ressens de l'amour" be translated as "I suffer from love"?

2009年 फेब्रुअरी 3日 00:20

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Hey Lilian. It means: I feel/perceive..

"I suffer from love" =Je souffre d'amour".

So, not at all.

2009年 फेब्रुअरी 3日 00:32

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
OK, If you say so...anyway I'd use "experience" instead of "feel" or "perceive".

2009年 फेब्रुअरी 3日 00:56

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Ok Lilian. I'll edit.

2009年 फेब्रुअरी 3日 00:58

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Edit done.

2009年 फेब्रुअरी 3日 01:41

itsatrap100
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 279
It's my first time experiencing love.