主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 法语-英语 - (c'est la première fois que je ressens de l'amour)
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
句子
标题
(c'est la première fois que je ressens de l'amour)
正文
提交
mayz
源语言: 法语
(c'est la première fois que je ressens de l'amour)
给这篇翻译加备注
<edit> with diacritics</edit> (02/02/francky)
标题
( it's the first time I experience love)
翻译
英语
翻译
gamine
目的语言: 英语
(it's the first time I experience love)
由
lilian canale
认可或编辑 - 2009年 二月 3日 10:40
最近发帖
作者
帖子
2009年 二月 3日 00:01
lilian canale
文章总计: 14972
Hi Lene,
Could "je ressens de l'amour" be translated as "I suffer from love"?
2009年 二月 3日 00:20
gamine
文章总计: 4611
Hey Lilian. It means: I feel/perceive..
"I suffer from love" =Je souffre d'amour".
So, not at all.
2009年 二月 3日 00:32
lilian canale
文章总计: 14972
OK, If you say so...anyway I'd use "experience" instead of "feel" or "perceive".
2009年 二月 3日 00:56
gamine
文章总计: 4611
Ok Lilian. I'll edit.
2009年 二月 3日 00:58
gamine
文章总计: 4611
Edit done.
2009年 二月 3日 01:41
itsatrap100
文章总计: 279
It's my first time experiencing love.