Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית-צרפתית - necessitamos que o material seja entregue com...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזיתצרפתית

שם
necessitamos que o material seja entregue com...
טקסט
נשלח על ידי carlaromy
שפת המקור: פורטוגזית

necessitamos que o material seja entregue com urgêngia, nomeadamente os discos, o nosso stock está a zero.
הערות לגבי התרגום
necessitamos que o material seja entregue com urgêngia, nomeadamente os discos, o nosso stock está a zero.

שם
Nous avons besoin...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי dredou
שפת המטרה: צרפתית

Nous avons besoin que le matériel soit livré en urgence, notamment les disques, nos stocks sont à zéro.
הערות לגבי התרגום
j'ai vérifié, et constaté que l'utilisation du pluriel pour "stocks" était plus fréquente en français, donc je laisse "stocks" au pluriel, même si ce mot est utilisé au singulier dans le texte original. (note de l'expert en français)
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 12 יוני 2007 14:37