Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese-Francese - necessitamos que o material seja entregue com...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
necessitamos que o material seja entregue com...
Testo
Aggiunto da
carlaromy
Lingua originale: Portoghese
necessitamos que o material seja entregue com urgêngia, nomeadamente os discos, o nosso stock está a zero.
Note sulla traduzione
necessitamos que o material seja entregue com urgêngia, nomeadamente os discos, o nosso stock está a zero.
Titolo
Nous avons besoin...
Traduzione
Francese
Tradotto da
dredou
Lingua di destinazione: Francese
Nous avons besoin que le matériel soit livré en urgence, notamment les disques, nos stocks sont à zéro.
Note sulla traduzione
j'ai vérifié, et constaté que l'utilisation du pluriel pour "stocks" était plus fréquente en français, donc je laisse "stocks" au pluriel, même si ce mot est utilisé au singulier dans le texte original. (note de l'expert en français)
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 12 Giugno 2007 14:37