Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt-Franskt - necessitamos que o material seja entregue com...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PortugisisktFranskt

Heiti
necessitamos que o material seja entregue com...
Tekstur
Framborið av carlaromy
Uppruna mál: Portugisiskt

necessitamos que o material seja entregue com urgêngia, nomeadamente os discos, o nosso stock está a zero.
Viðmerking um umsetingina
necessitamos que o material seja entregue com urgêngia, nomeadamente os discos, o nosso stock está a zero.

Heiti
Nous avons besoin...
Umseting
Franskt

Umsett av dredou
Ynskt mál: Franskt

Nous avons besoin que le matériel soit livré en urgence, notamment les disques, nos stocks sont à zéro.
Viðmerking um umsetingina
j'ai vérifié, et constaté que l'utilisation du pluriel pour "stocks" était plus fréquente en français, donc je laisse "stocks" au pluriel, même si ce mot est utilisé au singulier dans le texte original. (note de l'expert en français)
Góðkent av Francky5591 - 12 Juni 2007 14:37