Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغاليّ -فرنسي - necessitamos que o material seja entregue com...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ فرنسي

عنوان
necessitamos que o material seja entregue com...
نص
إقترحت من طرف carlaromy
لغة مصدر: برتغاليّ

necessitamos que o material seja entregue com urgêngia, nomeadamente os discos, o nosso stock está a zero.
ملاحظات حول الترجمة
necessitamos que o material seja entregue com urgêngia, nomeadamente os discos, o nosso stock está a zero.

عنوان
Nous avons besoin...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف dredou
لغة الهدف: فرنسي

Nous avons besoin que le matériel soit livré en urgence, notamment les disques, nos stocks sont à zéro.
ملاحظات حول الترجمة
j'ai vérifié, et constaté que l'utilisation du pluriel pour "stocks" était plus fréquente en français, donc je laisse "stocks" au pluriel, même si ce mot est utilisé au singulier dans le texte original. (note de l'expert en français)
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 12 ايار 2007 14:37