Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-프랑스어 - necessitamos que o material seja entregue com...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어프랑스어

제목
necessitamos que o material seja entregue com...
본문
carlaromy에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

necessitamos que o material seja entregue com urgêngia, nomeadamente os discos, o nosso stock está a zero.
이 번역물에 관한 주의사항
necessitamos que o material seja entregue com urgêngia, nomeadamente os discos, o nosso stock está a zero.

제목
Nous avons besoin...
번역
프랑스어

dredou에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Nous avons besoin que le matériel soit livré en urgence, notamment les disques, nos stocks sont à zéro.
이 번역물에 관한 주의사항
j'ai vérifié, et constaté que l'utilisation du pluriel pour "stocks" était plus fréquente en français, donc je laisse "stocks" au pluriel, même si ce mot est utilisé au singulier dans le texte original. (note de l'expert en français)
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 6월 12일 14:37