Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Engleski - un beso suave

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
un beso suave
Tekst
Poslao bengtsson
Izvorni jezik: Španjolski

un beso suave

Naslov
a soft kiss
Prevođenje
Engleski

Preveo goncin
Ciljni jezik: Engleski

a soft kiss
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 15 svibanj 2008 19:35





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 svibanj 2008 18:30

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Goncin,

"gentle" or "soft" would convey the original better.
"smooth" means "suave" in the sense of not having roughness or bumps or ridges or irregularities; you can use it for "skin"
"a smooth skin", but for a kiss it would be better using one of those suggestions above.