Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Englanti - un beso suave

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
un beso suave
Teksti
Lähettäjä bengtsson
Alkuperäinen kieli: Espanja

un beso suave

Otsikko
a soft kiss
Käännös
Englanti

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Englanti

a soft kiss
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 15 Toukokuu 2008 19:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Toukokuu 2008 18:30

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Goncin,

"gentle" or "soft" would convey the original better.
"smooth" means "suave" in the sense of not having roughness or bumps or ridges or irregularities; you can use it for "skin"
"a smooth skin", but for a kiss it would be better using one of those suggestions above.