Umseting - Spanskt-Enskt - un beso suaveNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Bræv / Teldupostur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | | Uppruna mál: Spanskt
un beso suave |
|
| | | Ynskt mál: Enskt
a soft kiss |
|
Síðstu boð | | | | | 15 Mai 2008 18:30 | | | Hi Goncin,
"gentle" or "soft" would convey the original better.
"smooth" means "suave" in the sense of not having roughness or bumps or ridges or irregularities; you can use it for "skin"
"a smooth skin", but for a kiss it would be better using one of those suggestions above. |
|
|