Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Engleski - un beso suave

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
un beso suave
Tekst
Podnet od bengtsson
Izvorni jezik: Spanski

un beso suave

Natpis
a soft kiss
Prevod
Engleski

Preveo goncin
Željeni jezik: Engleski

a soft kiss
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 15 Maj 2008 19:35





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Maj 2008 18:30

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Goncin,

"gentle" or "soft" would convey the original better.
"smooth" means "suave" in the sense of not having roughness or bumps or ridges or irregularities; you can use it for "skin"
"a smooth skin", but for a kiss it would be better using one of those suggestions above.