Tradução - Espanhol-Inglês - un beso suaveEstado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :  
Categoria Carta / Email  A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Idioma de origem: Espanhol
un beso suave |
|
| | TraduçãoInglês Traduzido por goncin | Idioma alvo: Inglês
a soft kiss |
|
Último validado ou editado por lilian canale - 15 Maio 2008 19:35
Últimas Mensagens | | | | | 15 Maio 2008 18:30 | | | Hi Goncin,
"gentle" or "soft" would convey the original better.
"smooth" means "suave" in the sense of not having roughness or bumps or ridges or irregularities; you can use it for "skin"
"a smooth skin", but for a kiss it would be better using one of those suggestions above. |
|
|