Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kiingereza - un beso suave

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKiingereza

Category Letter / Email

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
un beso suave
Nakala
Tafsiri iliombwa na bengtsson
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

un beso suave

Kichwa
a soft kiss
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na goncin
Lugha inayolengwa: Kiingereza

a soft kiss
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 15 Mei 2008 19:35





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

15 Mei 2008 18:30

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Goncin,

"gentle" or "soft" would convey the original better.
"smooth" means "suave" in the sense of not having roughness or bumps or ridges or irregularities; you can use it for "skin"
"a smooth skin", but for a kiss it would be better using one of those suggestions above.