Vertimas - Ispanų-Anglų - un beso suaveEsamas statusas Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. | | | Originalo kalba: Ispanų
un beso suave |
|
| | | Kalba, į kurią verčiama: Anglų
a soft kiss |
|
Paskutinės žinutės | | | | | 15 gegužė 2008 18:30 | | | Hi Goncin,
"gentle" or "soft" would convey the original better.
"smooth" means "suave" in the sense of not having roughness or bumps or ridges or irregularities; you can use it for "skin"
"a smooth skin", but for a kiss it would be better using one of those suggestions above. |
|
|