Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-अंग्रेजी - un beso suave

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीअंग्रेजी

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
un beso suave
हरफ
bengtssonद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

un beso suave

शीर्षक
a soft kiss
अनुबाद
अंग्रेजी

goncinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

a soft kiss
Validated by lilian canale - 2008年 मे 15日 19:35





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 15日 18:30

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Goncin,

"gentle" or "soft" would convey the original better.
"smooth" means "suave" in the sense of not having roughness or bumps or ridges or irregularities; you can use it for "skin"
"a smooth skin", but for a kiss it would be better using one of those suggestions above.