Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Engleski - per me è difficile accettare quello che hai...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiAlbanskiEngleski

Naslov
per me è difficile accettare quello che hai...
Tekst
Poslao yahoo81
Izvorni jezik: Talijanski

per me è difficile accettare quello che hai combinato,soprattutto perchè tu non cambi e non cambierai mai.
Primjedbe o prijevodu
I edited what was probably a typo : "cnmbinato" with "cambinato" (10/07francky)

I edited with "combinato".
Xini, Nov 17, 2008

Naslov
It's hard for me to accept...
Prevođenje
Engleski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Engleski

It's hard for me to accept what you have done, specially because you don't change and never will.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 18 studeni 2008 13:22





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 studeni 2008 19:30

Jezecku
Broj poruka: 17
That's good, but maybe we'll just need another verb than "arrange" for "combinato", which (COULD, but it's always the same: with no context...) allude to something more like "this mess you've done"... ?
Any native?

18 studeni 2008 12:50

iliona
Broj poruka: 7
the expression "quello che hai combinato" means "what have you done" or "mess up". In this case is used metaphorically for haveing done sth wrong.

18 studeni 2008 18:25

Jezecku
Broj poruka: 17
Yep, thanks Iliona, that's what I thought.
Lilian, your turn!