Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Italskt-Enskt - per me è difficile accettare quello che hai...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
per me è difficile accettare quello che hai...
Tekstur
Framborið av
yahoo81
Uppruna mál: Italskt
per me è difficile accettare quello che hai combinato,soprattutto perchè tu non cambi e non cambierai mai.
Viðmerking um umsetingina
I edited what was probably a typo : "cnmbinato" with "cambinato" (10/07francky)
I edited with "combinato".
Xini, Nov 17, 2008
Heiti
It's hard for me to accept...
Umseting
Enskt
Umsett av
lilian canale
Ynskt mál: Enskt
It's hard for me to accept what you have done, specially because you don't change and never will.
Góðkent av
lilian canale
- 18 November 2008 13:22
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
17 November 2008 19:30
Jezecku
Tal av boðum: 17
That's good, but maybe we'll just need another verb than "arrange" for "combinato", which (COULD, but it's always the same: with no context...) allude to something more like "this mess you've done"... ?
Any native?
18 November 2008 12:50
iliona
Tal av boðum: 7
the expression "quello che hai combinato" means "what have you done" or "mess up". In this case is used metaphorically for haveing done sth wrong.
18 November 2008 18:25
Jezecku
Tal av boðum: 17
Yep, thanks Iliona, that's what I thought.
Lilian, your turn!