Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ιταλικά-Αγγλικά - per me è difficile accettare quello che hai...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
per me è difficile accettare quello che hai...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
yahoo81
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
per me è difficile accettare quello che hai combinato,soprattutto perchè tu non cambi e non cambierai mai.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I edited what was probably a typo : "cnmbinato" with "cambinato" (10/07francky)
I edited with "combinato".
Xini, Nov 17, 2008
τίτλος
It's hard for me to accept...
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
It's hard for me to accept what you have done, specially because you don't change and never will.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 18 Νοέμβριος 2008 13:22
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
17 Νοέμβριος 2008 19:30
Jezecku
Αριθμός μηνυμάτων: 17
That's good, but maybe we'll just need another verb than "arrange" for "combinato", which (COULD, but it's always the same: with no context...) allude to something more like "this mess you've done"... ?
Any native?
18 Νοέμβριος 2008 12:50
iliona
Αριθμός μηνυμάτων: 7
the expression "quello che hai combinato" means "what have you done" or "mess up". In this case is used metaphorically for haveing done sth wrong.
18 Νοέμβριος 2008 18:25
Jezecku
Αριθμός μηνυμάτων: 17
Yep, thanks Iliona, that's what I thought.
Lilian, your turn!