Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Английский - per me è difficile accettare quello che hai...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийАлбанскийАнглийский

Статус
per me è difficile accettare quello che hai...
Tекст
Добавлено yahoo81
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

per me è difficile accettare quello che hai combinato,soprattutto perchè tu non cambi e non cambierai mai.
Комментарии для переводчика
I edited what was probably a typo : "cnmbinato" with "cambinato" (10/07francky)

I edited with "combinato".
Xini, Nov 17, 2008

Статус
It's hard for me to accept...
Перевод
Английский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Английский

It's hard for me to accept what you have done, specially because you don't change and never will.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 18 Ноябрь 2008 13:22





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Ноябрь 2008 19:30

Jezecku
Кол-во сообщений: 17
That's good, but maybe we'll just need another verb than "arrange" for "combinato", which (COULD, but it's always the same: with no context...) allude to something more like "this mess you've done"... ?
Any native?

18 Ноябрь 2008 12:50

iliona
Кол-во сообщений: 7
the expression "quello che hai combinato" means "what have you done" or "mess up". In this case is used metaphorically for haveing done sth wrong.

18 Ноябрь 2008 18:25

Jezecku
Кол-во сообщений: 17
Yep, thanks Iliona, that's what I thought.
Lilian, your turn!