Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Engleski - per me è difficile accettare quello che hai...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiAlbanskiEngleski

Natpis
per me è difficile accettare quello che hai...
Tekst
Podnet od yahoo81
Izvorni jezik: Italijanski

per me è difficile accettare quello che hai combinato,soprattutto perchè tu non cambi e non cambierai mai.
Napomene o prevodu
I edited what was probably a typo : "cnmbinato" with "cambinato" (10/07francky)

I edited with "combinato".
Xini, Nov 17, 2008

Natpis
It's hard for me to accept...
Prevod
Engleski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Engleski

It's hard for me to accept what you have done, specially because you don't change and never will.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 18 Novembar 2008 13:22





Poslednja poruka

Autor
Poruka

17 Novembar 2008 19:30

Jezecku
Broj poruka: 17
That's good, but maybe we'll just need another verb than "arrange" for "combinato", which (COULD, but it's always the same: with no context...) allude to something more like "this mess you've done"... ?
Any native?

18 Novembar 2008 12:50

iliona
Broj poruka: 7
the expression "quello che hai combinato" means "what have you done" or "mess up". In this case is used metaphorically for haveing done sth wrong.

18 Novembar 2008 18:25

Jezecku
Broj poruka: 17
Yep, thanks Iliona, that's what I thought.
Lilian, your turn!