Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Italisht-Anglisht - per me è difficile accettare quello che hai...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
per me è difficile accettare quello che hai...
Tekst
Prezantuar nga
yahoo81
gjuha e tekstit origjinal: Italisht
per me è difficile accettare quello che hai combinato,soprattutto perchè tu non cambi e non cambierai mai.
Vërejtje rreth përkthimit
I edited what was probably a typo : "cnmbinato" with "cambinato" (10/07francky)
I edited with "combinato".
Xini, Nov 17, 2008
Titull
It's hard for me to accept...
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
lilian canale
Përkthe në: Anglisht
It's hard for me to accept what you have done, specially because you don't change and never will.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 18 Nëntor 2008 13:22
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
17 Nëntor 2008 19:30
Jezecku
Numri i postimeve: 17
That's good, but maybe we'll just need another verb than "arrange" for "combinato", which (COULD, but it's always the same: with no context...) allude to something more like "this mess you've done"... ?
Any native?
18 Nëntor 2008 12:50
iliona
Numri i postimeve: 7
the expression "quello che hai combinato" means "what have you done" or "mess up". In this case is used metaphorically for haveing done sth wrong.
18 Nëntor 2008 18:25
Jezecku
Numri i postimeve: 17
Yep, thanks Iliona, that's what I thought.
Lilian, your turn!