Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Anglès - per me è difficile accettare quello che hai...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàAlbanèsAnglès

Títol
per me è difficile accettare quello che hai...
Text
Enviat per yahoo81
Idioma orígen: Italià

per me è difficile accettare quello che hai combinato,soprattutto perchè tu non cambi e non cambierai mai.
Notes sobre la traducció
I edited what was probably a typo : "cnmbinato" with "cambinato" (10/07francky)

I edited with "combinato".
Xini, Nov 17, 2008

Títol
It's hard for me to accept...
Traducció
Anglès

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Anglès

It's hard for me to accept what you have done, specially because you don't change and never will.
Darrera validació o edició per lilian canale - 18 Novembre 2008 13:22





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Novembre 2008 19:30

Jezecku
Nombre de missatges: 17
That's good, but maybe we'll just need another verb than "arrange" for "combinato", which (COULD, but it's always the same: with no context...) allude to something more like "this mess you've done"... ?
Any native?

18 Novembre 2008 12:50

iliona
Nombre de missatges: 7
the expression "quello che hai combinato" means "what have you done" or "mess up". In this case is used metaphorically for haveing done sth wrong.

18 Novembre 2008 18:25

Jezecku
Nombre de missatges: 17
Yep, thanks Iliona, that's what I thought.
Lilian, your turn!