Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Engels - per me è difficile accettare quello che hai...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansAlbaneesEngels

Titel
per me è difficile accettare quello che hai...
Tekst
Opgestuurd door yahoo81
Uitgangs-taal: Italiaans

per me è difficile accettare quello che hai combinato,soprattutto perchè tu non cambi e non cambierai mai.
Details voor de vertaling
I edited what was probably a typo : "cnmbinato" with "cambinato" (10/07francky)

I edited with "combinato".
Xini, Nov 17, 2008

Titel
It's hard for me to accept...
Vertaling
Engels

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Engels

It's hard for me to accept what you have done, specially because you don't change and never will.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 18 november 2008 13:22





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 november 2008 19:30

Jezecku
Aantal berichten: 17
That's good, but maybe we'll just need another verb than "arrange" for "combinato", which (COULD, but it's always the same: with no context...) allude to something more like "this mess you've done"... ?
Any native?

18 november 2008 12:50

iliona
Aantal berichten: 7
the expression "quello che hai combinato" means "what have you done" or "mess up". In this case is used metaphorically for haveing done sth wrong.

18 november 2008 18:25

Jezecku
Aantal berichten: 17
Yep, thanks Iliona, that's what I thought.
Lilian, your turn!