Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Engelsk - per me è difficile accettare quello che hai...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskAlbanskEngelsk

Tittel
per me è difficile accettare quello che hai...
Tekst
Skrevet av yahoo81
Kildespråk: Italiensk

per me è difficile accettare quello che hai combinato,soprattutto perchè tu non cambi e non cambierai mai.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I edited what was probably a typo : "cnmbinato" with "cambinato" (10/07francky)

I edited with "combinato".
Xini, Nov 17, 2008

Tittel
It's hard for me to accept...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Engelsk

It's hard for me to accept what you have done, specially because you don't change and never will.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 18 November 2008 13:22





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 November 2008 19:30

Jezecku
Antall Innlegg: 17
That's good, but maybe we'll just need another verb than "arrange" for "combinato", which (COULD, but it's always the same: with no context...) allude to something more like "this mess you've done"... ?
Any native?

18 November 2008 12:50

iliona
Antall Innlegg: 7
the expression "quello che hai combinato" means "what have you done" or "mess up". In this case is used metaphorically for haveing done sth wrong.

18 November 2008 18:25

Jezecku
Antall Innlegg: 17
Yep, thanks Iliona, that's what I thought.
Lilian, your turn!